这里是中国(广西)自由贸易试验区钦州港片区。你可能会想,如此先进的港口,应该出现在大江大河的出海口,如此才能将港口优势发挥到最大。可是,广西没有向南流入北部湾的河流。怎么办?我们没有通往海洋的河流,那为什么不建一条?
Now I am at the Qinzhou Port Area of China (Guangxi) Pilot Free Trade Zone. You may wonder, such an advanced port should be located at the estuary of a large river to maximize its advantages. However, Guangxi has no rivers flowing south into the Beibu Gulf. What to do? No worries, we don’t have a river flowing south into the sea, then why not build one?
4月3日,外交部组织来自东盟、南亚、中亚、拉美的17个国家驻华使节和外交官赴广西开展“驻华使节地方行”活动,专题考察西部陆海新通道建设,探讨通过西部陆海新通道与广西开展国际合作。
On April 3, the Ministry of Foreign Affairs organized a "Tour of Foreign Diplomats to Chinese Localities ". Diplomats from 17 countries in Southeast Asia, South Asia, Central Asia and South America visited Guangxi Zhuang Autonomous Region. The delegation made a special visit to the construction of the New International Land-Sea Trade Corridor and explored international cooperation with Guangxi.
一条运河意味着什么?你可能知道巴拿马运河、苏伊士运河,他们是经济的晴雨表,是世界贸易的黄金通道。今天,在中国广西,也有一条即将改变世界航运和贸易格局运河正在建设,那就是平陆运河。
What does a canal mean? You may know the Panama Canal, the Suez Canal, they are the economic barometers, the golden channels of world trade. Today, in Guangxi, China, another canal is under construction that will change the pattern of world shipping and trade. It is the Pinglu Canal.
平陆运河起于广西南宁市横州市,经广西钦州市沿钦江进入北部湾,全长约135公里,将使进入中国西南海湾的货物航程缩短约560公里,
Running 135 kilometers, the canal will start inHengzhou, Nanning and will allow ships to reach the Beibu Gulf via the Qinjiang River. It will shorten the voyage of goods entering the gulf in southwestern China by around 560 kilometers.
平陆运河将直接开辟中国西南、西北地区运距最短、最经济、最便捷的出海通道,来自东南亚各国的货物也可以通过运河更快地进入中国中西部地区。而这条运河,是西部陆海新通道的骨干工程。
Pinglu Canal will directly open up the shortest, the most economical and the most convenient passage to the sea for inland regions in southwest and northwest China. Goods from Southeast Asian countries can also enter central and western China more quickly through this canal. In fact, this canal is the backbone project of the new International Land-Sea Trade Corridor (ILSTC).
【智利驻华大使馆外交官:胡安·维拉】
我们大多数国家离中国都很遥远,并且他们更熟悉中国的东部沿海地区。所以,我认为让他们知道有这样一个新的选择很重要,一个正在建设中的现代选择,一个可以连接在不同经济体和不同行业的许多人的重要走廊。
【Chilean Diplomat to China: Mr. Juan Pablo Vera Yañez】
“Most of our countries are far away and they are more familiarized with eastern coast of China. So, I think it’s important to let them know that you have this alternative, a modern alternative you are building right now, an important corridor that connects a lot of different people at different economies and different sectors.”
西部陆海新通道位于中国西部地区腹地,通过中欧班列连接,通达中亚、南亚、欧洲等区域;通过广西北部湾等沿海沿边口岸,通达东盟主要物流节点,在区域协调发展格局中具有重要作用。
The New International Land-Sea Trade Corridor is located in the hinterland of western China and can reach all the way to Central Asia, South Asia, Europe and other regions through the China-Europe Railway Express.It also connects major logistics nodes in ASEAN through coastal ports such as Beibu Gulf Port in Guangxi, playing an important role in the coordinated development of regions.
【尼泊尔驻华大使:比什努·施雷斯塔】
尼泊尔民众期待这个工程(铁路联通)变成现实。如果我们开始通过铁路联通尼泊尔和中国,那将会有许多双赢的合作。
【Ambassador of Nepal to China: Bishnu P Shrestha】
“Nepali people are expecting this project a success. If we begin to connect, by railway, Nepal and Chinese, there will be a lot of win-win cooperation.”
2022年,西部陆海新通道海铁联运班列开行8345列,同比增长45%,通达全球113个国家和地区的338个港口。
In 2022, 8,345 sea-rail intermodal trains were launched on the New International Land-Sea Trade Corridor, up 45 percent year-on-year, reaching 338 ports in 113 countries and regions around the world.
来源:北部湾之声
评论
共有条评论